@metadata | sourceLanguage | "en" |
---|
priorityLanguages | |
---|
allowOnlyPriorityLanguages | true |
---|
description | "video in Test Rerun Course - Learn the skills Topics for Impact organizers need to run consistent, high-impact campaigns that invite new contributors, partners, and supporters to the movement. " |
---|
|
---|
display_name | "Video" |
---|
subtitle-4637-6506-1 | "So I'm going to go on to the next tool and" |
---|
subtitle-6506-9509-2 | "if we have more questions, we can ask them going forward." |
---|
subtitle-9709-10210-3 | "So the next" |
---|
subtitle-10210-13213-4 | "tool is a little bit" |
---|
subtitle-13313-16316-5 | "less list-like and more interface like." |
---|
subtitle-16349-19586-6 | "So it's like useful for you to kind of" |
---|
subtitle-19719-22722-7 | "get people started without having to build a list." |
---|
subtitle-22922-25158-8 | "And this is called Gap Finder." |
---|
subtitle-25158-28695-9 | "This is an experimental tool that makes recommendations" |
---|
subtitle-28695-33566-10 | "for translation based on a Root article." |
---|
subtitle-33566-38004-11 | "...." |
---|
subtitle-38338-43276-12 | "Uou can say like this article:" |
---|
subtitle-43643-47414-13 | "I want more articles like that to translate between two languages" |
---|
subtitle-47714-49949-14 | "and that's its main function." |
---|
subtitle-49949-55088-15 | "It's good for your translation campaigns and here is the link to it" |
---|
subtitle-56322-57090-16 | "right there." |
---|
subtitle-57090-60093-17 | "So here's a similar example with deforestation." |
---|
subtitle-60560-63930-18 | "It uses our search API and combines it" |
---|
subtitle-63930-68668-19 | "with information" |
---|
subtitle-68668-71805-20 | "using Wikimdata, what articles are and what language." |
---|
subtitle-72439-72772-21 | "And it." |
---|
subtitle-72772-75775-22 | "Only supports Wikipedias." |
---|
subtitle-75975-80080-23 | "But it's it's pretty useful, especially if you know you're going to do translation." |
---|
subtitle-80080-80313-24 | "...." |
---|
subtitle-80313-83349-25 | "So I'm looking here at English, the French translation." |
---|
subtitle-83349-86352-26 | "And what it does is it suggests articles that are similar" |
---|
subtitle-86519-90156-27 | "and then it also gives you page views, recent pages." |
---|
subtitle-90156-94394-28 | "So it actually makes it like gives you a signal of impact," |
---|
subtitle-94594-97597-29 | "which I think is often very valuable, especially when you're thinking" |
---|
subtitle-97597-101868-30 | "about translation from a big language Wikipedia to a small language Wikipedia." |
---|
subtitle-102202-105805-31 | "You want to make sure you're getting the content that you know" |
---|
subtitle-106005-109609-32 | "is going to be kind of generally relevant in context." |
---|
subtitle-110410-115115-33 | "Doesn't tell you is going to be culturally relevant content," |
---|
subtitle-115115-115949-34 | "And so you can see" |
---|
subtitle-115949-119552-35 | "some of the examples here of like if I was translating the French Wikipedia," |
---|
subtitle-119886-124757-36 | "certain type of Indonesian home garden might not be a priority for translation." |
---|
subtitle-125391-128394-37 | "And I'll show a tool for that." |
---|
subtitle-128561-133833-38 | "but it also allows you to do that, because you can create the URL" |
---|
subtitle-134033-138171-39 | "up here that says which languages you want to go between. And" |
---|
subtitle-139973-142242-40 | "you can see that with a particular article." |
---|
subtitle-142242-145512-41 | "This makes it very useful for an editathon page." |
---|
subtitle-145678-148681-42 | "If you just want to send new translators to go pick articles," |
---|
subtitle-148948-151351-43 | "it makes it very easy to" |
---|
subtitle-151351-153153-44 | "start it that way." |
---|
subtitle-153153-156389-45 | "And you can see, you know, I switched to Swahili, Wikipedia" |
---|
subtitle-156389-160560-46 | "and there's like some pretty fundamental deforestation concepts here." |
---|
subtitle-161394-162996-47 | "So slash and burn," |
---|
subtitle-162996-165865-48 | "And Great Green Wall" |
---|
subtitle-165865-170336-49 | "from China, which are like core concepts, if we think about forestry" |
---|
subtitle-171070-174073-50 | "internationally are not on Swahili Wikipedia." |
---|
subtitle-175475-176876-51 | "Yeah," |
---|
subtitle-176876-179879-52 | "it and Sandra, do you want to clarify" |
---|
subtitle-180046-183049-53 | "that question?" |
---|
subtitle-183550-185318-54 | "Yeah, could you clarify it?" |
---|
subtitle-185318-188922-55 | "And as we can see now that the number of views are different" |
---|
subtitle-188922-192525-56 | "." |
---|
subtitle-192892-196429-57 | "Can we sort of use because sometimes we need to do like" |
---|
subtitle-196429-202335-58 | "which one you have a lot of use to do them and how is the algorithm for good?" |
---|
subtitle-202569-203870-59 | "How does it get these answers? 59 00:03:25,138 --> 00:03:27,640" |
---|
subtitle-207640-210643-60 | "...." |
---|
subtitle-211010-213012-61 | "...." |
---|
subtitle-213012-214414-62 | "Like it is a first?" |
---|
subtitle-214414-216616-63 | "Then more of you most used articles." |
---|
subtitle-216616-218651-64 | "Or how does it work." |
---|
subtitle-218651-221087-65 | "...." |
---|
subtitle-221087-222388-66 | "Sure?" |
---|
subtitle-222388-222689-67 | "Yeah." |
---|
subtitle-222689-225825-68 | "So as Alex said, it's using our search infrastructure." |
---|
subtitle-225825-229195-69 | "So ten instance articles, deforestation." |
---|
subtitle-229229-230330-70 | "So looking for articles" |
---|
subtitle-230330-234267-71 | "that have a lot of words with the article for deforestation." |
---|
subtitle-234667-239305-72 | "And then it does some sorting to put the like more popular articles on top." |
---|
subtitle-239305-243109-73 | "So generally you're going to see articles that are getting more page" |
---|
subtitle-243109-244978-74 | "views in the list." |
---|
subtitle-244978-248248-75 | "I don't think there is a sort option within the tool." |
---|
subtitle-248248-251251-76 | "One thing we did do when this was developed" |
---|
subtitle-251251-255355-77 | "is like randomize us a little bit and the idea was if you had a lot of folks" |
---|
subtitle-255355-258391-78 | "at an editor who were working, you don't want them all" |
---|
subtitle-258391-262095-79 | "seeing the exact same list and all starting on the first article." |
---|
subtitle-262095-265198-80 | "So that's why there's a little bit of randomization in it." |
---|
subtitle-267233-268668-81 | "But yeah," |
---|
subtitle-268668-272338-82 | "so I guess to say sorting, unfortunately not supported, but hopefully" |
---|
subtitle-272605-275608-83 | "that helps you understand a little bit more about what you're seeing in it." |
---|
subtitle-275642-278645-84 | "Yeah, I understand. Then what do you mean?" |
---|
subtitle-278778-283216-85 | "If I write the first articles, I will get different" |
---|
subtitle-283216-286185-86 | "answers from Alex. Now." |
---|
subtitle-287086-289889-87 | "Yeah, probably there'll be some overlap, but you probably will see" |
---|
subtitle-289889-293192-88 | "a slightly different order of articles in there." |
---|
subtitle-294627-295295-89 | "Okay." |
---|
subtitle-295295-298298-90 | "Thank you." |
---|
subtitle-301968-305471-91 | "The question about: can you export it as a list? No." |
---|
subtitle-305471-308374-92 | "So this one was not designed to export as a list." |
---|
subtitle-308374-310843-93 | "And it's actually" |
---|
subtitle-310843-314614-94 | "because it's, it's designed to take you directly through to the translation." |
---|
subtitle-314614-316482-95 | "So if I click on. It and." |
---|
subtitle-316482-321321-96 | "You see and you create from scratch or translate it like gives you the tools" |
---|
subtitle-321321-324324-97 | "and then it takes you right into the translation interface." |
---|
subtitle-324524-327293-98 | "So it's really about optimizing and" |
---|
subtitle-327293-330530-99 | "See, I'm not I'm logged in as my user." |
---|
subtitle-330797-333633-100 | "So it's really optimized for that workflow," |
---|
subtitle-334634-336636-101 | "which is" |
---|
subtitle-336636-339639-102 | "pretty useful" |
---|
subtitle-341174-344177-103 | "if you want to simplify translation." |
---|
subtitle-344210-345378-104 | "A lot." |
---|
subtitle-345378-348748-105 | "This is like a good way to do it because it brings up more towards" |
---|
subtitle-348748-354520-106 | "search and recommendation engine within the translation workflow doesn't" |
---|
subtitle-354787-360893-107 | "doesn't kind of allow you to do this like give me related things very well." |
---|
subtitle-362228-366666-108 | "You can use something like PETScan or the next tool" |
---|
subtitle-366766-372071-109 | "I'm going to use to be a foundation for translation" |
---|
subtitle-372171-375775-110 | "lists, like a structural list that that produces" |
---|
subtitle-375775-378778-111 | "basically the same result." |
---|